Está bien. Privacy policy En este caso, evidentemente, lo más importante es la forma del nombre, que se parece 100% a un nombre chino, dejando más de lado la cuestión de la pronunciación. EL MATRIMONIO EN CHINA. Kěyǐ. Copyright © 2013 sensagent Corporation: enciclopedia en línea, red semántica, diccionarios, definiciones y más. Tu apellido puede ser Wang. En este caso, se eligen caracteres que tengan un significado auspicioso y que, en la mejor de las hipótesis, se acercan (aunque de muy lejos) a la pronunciación del nombre originario; pero en este caso lo importante es que los caracteres que forman el nombre transmitan conceptos positivos.
], (appellation; denomination; naming; designation; epithet), (name; call; give a name to; term) (en)[Thème], label (en) - word (en) - descriptor, form, signifier, word form (en)[Hyper. CHATS EN LOS TIEMPOS MODERNOS: HABLAR CON NÚMEROS, CÓMO Y POR QUÉ APROVECHAR EL SUPERPODER DE LOS 汉字. Mark Andrew King se está preparando para ir a China para desarrollar su red de negocio.
Para algunos nombres en español hay más de una opción de nombre chino. Puedes llamarte Ma Ke. El historial de traducción pronto estará disponible solo cuando inicies sesión y se gestionará de forma centralizada desde Mi actividad. Por más que la pronunciación de esta combinación de caracteres no sea para nada identica a como suena mi nombre en mi idioma, es lo que más se puede acercar.Lo mismo vale para los nombres que encontramos en cualquier libro de texto que usamos para estudiar chino: nombres que suenan Mǎ lǐ yà, Mǎdīng, Mǎkě son todos pensados desde el sonido de nombres extranjeros. Esto es una situación temporal. ], contactarnos Company Information El chino es, de hecho, un ejemplo clásico de la lengua tonal. By continuing to browse our site you agree to our use of data and cookies. Nǐ yě kěyǐ jiào “Mǎkè”. ], (surname; family name; cognomen; last name) (en)[Thème], language unit, linguistic unit (en)[Hyper. Ponga su nombre en español en la caja y luego pulse “buscar”. Sarali Denisse Garcia (08/07/2020 12:19:41) Me pueden ayudar a traducir mi nombre en chino. A lo sumo podemos encontrar algunas correspondencias en idiomas cercanos, pero empecemos por el hecho que la "traducción" de un nombre es por sí un concepto equivocado. Hola, disculpen la molestia, no lo haria si no tuviera otra alternativa, me llamo Jessica Linette Camacho Moreno, necesito mi nombre completo en chino, ya tengo Jessica, Linette y Moreno, solo me hace falta Camacho, si alguien pudiera ayudarme a hacer la traducción se lo agradecería mucho. Aprenda a decir el nombre de su país de origen y su nacionalidad en chino. Bien. Bù, Zhōngguó rén xiān shuō xìng, hòu shuō míng. Please disable your adblocker or sign up to our ad-free subscription. Benefits of premium. ], apodar, denominar, llamar, nombrar, poner de nombre, poner nombre[Hyper. Comentame y vamos a ver según que principio fue elegido! Mǎ yě shì yí ge cháng jiàn de xìng. Enviado por: Jessielinette (IP registrada) Fecha: 17 de September de 2008, 18:43. We notice that you have an adblocker. Cuando tienen que pronunciar o escribir un nombre no chino, los chinos tienen que crear uno, es tan "simple" como esto! Find out more here: Por eso siempre me gusta en algunas clases explicarles a mis alumn@s porqué, cuando escuchan esta pregunta, deben empezar con mucha paciencia y explicar de la forma más simple y eficaz que esta pregunta no tiene mucho sentido! Ambos necesitamos entonces de algún sistema en el cual apoyarnos. El foro está en configuración de sólo lectura.
Podemos aplicar el método de traducción a base de significado. Esta forma de crear nombres refleja también la creencia tradicional según la cual para tener suerte en la vida hay que elegir conceptos auspiciosos para el nombre de una persona, ya que esto l@ va a acompañar a lo largo de la vida.